Chevengur [Platonov A.] on *FREE* shipping on qualifying offers. V nashi dni Andrei Platonov po pravu zanial mesto vedushchego klassika. Chevengur by Andrei Platonov (Ann Arbor: Ardis Publishers, ), translated by Anthony Olcott. Posts on the novel: Links on Platanov and. Stalin called him scum. Sholokhov, Gorky, Pasternak, and Bulgakov all thought he was the bee’s knees. But when Andrei Platonov died in.
|Genre:||Health and Food|
|Published (Last):||14 August 2012|
|PDF File Size:||20.47 Mb|
|ePub File Size:||10.68 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Brodsky commented “Woe to the people into whose language Andrei Platonov can be translated. Daniel Kalder caught up with Chandler to talk about why more people should be reading Platonov. Grossman is far better known in the west now than he was 10 years ago.
The train was made up of two coaches and eight open wagons carrying carts and artillery. We can take on water! A History of Russian Literature. The front coach of the train from Novokhopersk had been split open; the two next coaches had gone through it like a wedge. Everyone wept; it was their own kith and chevemgur who were leaving. She has deepened my understanding of almost every sentence. Dvanov called at the RevCom and talked to the people there. Aleksandr realized this was going to end badly and pulled on the handle of the double alarm; the soldiers saw the oncoming train and began to feel agitated from fear.
The mother’s loud anguish kept waking up a four-year-old boy, chevdngur drank water, went outside to pee and looked at everything as if he were an outsider who lived there, understanding but not approving. But then Chekhov isn’t so very easy or smooth either, though many of his complexities and contradictions are smoothed over in translation.
With heartfelt sorrow, Dvanov read these dictums—at home too, he had used to read a new calendar a year in advance. He was swelling up with such speed that the movement of his growing body was visible and his face was slowly darkening, as if the man were tumbling into the dark.
HistoryHumanitiesand Philosophy. The locomotive passed the signal—it was pulling a heavy military or freight train along single track, heading straight for Dvanov’s locomotive. Translate A Common Reader.
We’ve arrested the cretin. Uniquely — unlike others who adopted an oppositional stance, or wrote critiques for the desk drawer — he tried to negotiate a space within Soviet culture in which he could write honestly about what was going on. His face was calm, and he reached for his tobacco. Click here to read Robert Chandler’s essay on translating Andrey Platonovich Platonov, also from this issue.
There hadn’t been any people anywhere, and he knew now how few of them there were in the world: And why didn’t you reduce speed after we passed the battery—before we got to Maryino Junction? But chevenyur his way lay a toppled man. Here again he is in a similar position to Grossman, whose words are carved in granite, in huge letters, on the Stalingrad war memorial, without acknowledgment of his authorship. They were living through the torments of the Revolution without complaint and patiently wandering through the Russian steppe in search of bread and salvation.
Great books online The Latin Library Online courses, podcasts, etc. His last stories are very Platonov-like.
Dvanov’s locomotive was standing correctly on the rails, except that the frame had buckled; it had turned blue from the sudden tension and heat. Platonov’s language is often extremely intimate yet also strange: We needed to get further away,’ said the driver. Two more open wagons carrying coal had been coupled on behind cyevengur coaches.
Retrieved from ” https: Modern technologies, Platonov asserted paradoxically though echoing a paradox characteristic of Marxism plaatonov, would enable humanity to be “freed from the oppression of matter. The unknown solitary man who had been speaking to the commissar lay down in a corner on a surviving bench and began to cover himself with meagre clothing.
The commissar came up to them and expressed surprise at the driver’s story.
Above all, I have the good fortune to have my wife, who shares my love of Platonov, and the brilliant American scholar, Olga Meerson, as my closest collaborators. Platonov started off as a committed communist, but was appalled by collectivisation and the excesses of Stalinism. If behind the erratic gunfire of the press the author felt that there was another kind of criticism, the opinion of people reading for the love of reading, slowly and unprofessionally, and judging with great sympathy and yet chvengur great severity, might this not improve the quality of his work?
But when Andrei Platonov died in poverty, misery and obscurity inno one would have predicted that within half a century he would be a contender for the title as Russia’s greatest 20th-century prose stylist.
Far into the distance the line looked clear, up to the dip in the steppe where the uphill gradient began. A common reader If this is so, if to read a book as it should be read calls for the rarest qualities of imagination, insight, and judgment, you may perhaps conclude that literature is a very complex art and that it is unlikely that we shall be able, even after a lifetime of reading, to make any valuable contribution to its criticism.
We love it very much! Dvanov envied all this; he would have liked to take the trees, the air and the track and put them fhevengur inside himself, so there would be no time to die under their protection.